Member Login Area
  • Home
  • MATI 2020 Webinar Series - Multiple Meanings and Misused Cognates: Pitfalls of Spanish Financial and Legal Translation

MATI 2020 Webinar Series - Multiple Meanings and Misused Cognates: Pitfalls of Spanish Financial and Legal Translation

  • 09/15/2020
  • 7:30 PM - 8:30 PM

Registration


Register
Spanish financial and legal documents can be terminology minefields, rife with traps like "otorgar" and "gestión": words that every translator understands, provided no one is asking. Some have no direct English equivalents, while others have many. Some have different meanings depending on the country of origin. Some, like "participación," have cognates that may be appropriate in general usage, but not for these verticals. In this webinar, I will provide examples across a variety of texts to help attendees think contextually when navigating these tricky words and phrases.


Presented by: Abigail Wright


Abigail Wright is Spanish to English financial and legal translator for Iverson Language Associates. She holds an MA in Translation and Interpreting from the University of Illinois at Urbana-Champaign and has been ATA-certified since 2016. Before joining the Iverson Spanish team, she worked freelance as Wright Translations, LLC. In addition to translation, her professional experience includes proofreading, quality review, and terminology research. She lives in Milwaukee with her orange tabby CAT tool.


Midwest Association of Translators & Interpreters
A chapter of the American Translators Association

28 West Lake Street, Unit #8

Addison, IL 60101


MATIemail@gmail.com
American Translators Association
225 Reinekers Lane, Suite 590
Alexandria, VA 22314
703.683.6100 phone
703.683.6122 fax
office hours 9am to 5pm e.s.t.
atanet.org